Lektion 4: Indstilling af nutidens sætning

> Fora > Tyske tider og konventioner > Lektion 4: Indstilling af nutidens sætning

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORA. DU KAN FINDE ALLE DE INFORMATIONER, DU SØGER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPROG, I VORES FORA.
    Lara
    besøgende

    Hej almanx medlemmer,
    I vores første lektion i den anden fagperiode vil vi fortsætte fra det sidste sted.
    Vi har for nylig gået ind i nutiden og konstrueret simple sætninger baseret på emnet prædikat kompatibilitet.
    I denne lektion vil vi give nogle oplysninger om den nuværende tid, som ikke blev givet før, og vi vil fortsætte med eksempler.
    I den anden periode vil vi fokusere på tider og sætninger generelt.
    Lad os nu gå videre til fortællingen og lade os give hvad vi ikke har givet om nutiden i denne lektion.
    I vores tidligere lektion talte vi om forandringer i verb i nutiden.
    Der er sådanne verber på tysk, at når nutid suffikser føjes til disse verber, tilføjes a – mellem verbet og suffikserne. e brevet.
    Ved du hvorfor?
    Fordi 3-4-konsonanten undertiden ledsages af de nuværende suffikser, der tilføjes til roden af ​​verbet. - og Vi vil bruge smykker.
    Hvad er disse verbs? Røderne af disse verb t – m – n – d er nogle verb, der slutter med.
    At lære det mest udnyttede af disse handlinger vil gøre vores arbejde nemmere.
    Vores eksempler:

    Tale: red - og
    Puste: Hestm - og
    Arbejde: arbejdet - og
    Beregn: rechn - og

    Lad os nu tage nogle af de verber vi gav i det uendelige ovenfor:

    Arbeitstier ikke  arbeitest
    arbeitt ikke arbeitet
    rechnst ikke rechnest
    rechnt ikke rechnet
    atmst ikke atmest

    arbeite (ikke nødvendigt)
    rechnen (ikke nødvendigt)
    kaste (ikke nødvendigt)
    arbeiten (ikke nødvendigt)
    rede (ikke nødvendigt)

    Dette er, hvad vi vil give om ændringer i verb i nutiden.
    Du kan oprette koden for dig selv ovenfor.
    Vi vil fortsætte med nutidens gang igen.

    den masilh
    deltager

    ich arbeite im hotel
    du arbeitest glücklich nicht
    Sie arbeiten viel
    er / sie arbeitet nicht

    a_loh til
    deltager

    Ich geche nach Istanbul
    Du gechest nach Deutschlan
    Er / Sie gechet nach Österreich
    Wir gechen nach hause
    Ihr gechet nach cinema
    Sie gechen nach garten
    Sie gechen nach hotel
    Ich kaufe
    Ich Lerne

    Nazira
    deltager

    Ich gehe
    Du gehst
    Er / sie / es geht
    Wir gehen
    Ihr geht ins Kino (in das)
    Der er mange kinoer
    Sie gehen in den Garten
    Sie gehen zum Hotel
    Sie gehen ins Hotel

    korrektion :)

    a_loh til
    deltager

    Jeg synes, det er nyttigt at vise eksempler med pronomen. fx bør ikke ovenstående være mere åben for nye elever?
    Ich gehe
    Du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht in das Kino
    Her er du i das kino
    Si gehen in den garten
    Dette hotel er beliggende i hjertet af byen.
    Sie gehen sum hotel
    Du er her i hotellet
    Sie gehen ins hotel
    Tak.

    du mirakel
    deltager

    Jeg er i Apotheke
    Du er også privatpersoner i Supermarkt
    er hentet i Das Schuhgeschäft
    Obst geschäft
    er hentet i die trafik
    Hvem er der mere?
    ihr geht zum Bäcker
    sie gehen in das Kleidergeschäft
    Se det her i Sportschäft.

    geweseboy
    deltager

    Jeg synes, det er nyttigt at vise eksempler med pronomen. fx bør ikke ovenstående være mere åben for nye elever?
    Ich gehe
    Du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht in das Kino
    Her er du i das kino
    Si gehen in den garten
    Dette hotel er beliggende i hjertet af byen.
    Sie gehen sum hotel
    Du er her i hotellet
    Sie gehen ins hotel
    Tak.

    Hej a_loha tak for de eksempler du gav. Men jeg har brug for et par rettelser!

    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
    Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum Hotel

    Jeg synes, det burde være sådan her!

    Jonquil
    deltager

    hej.
    der var noget, jeg ønskede at spørge ..
    I stedet for at sige, at jeg kommer på tyrkisk, siger vi, at jeg kommer ved at gøre emnet til et skjult emne. Er der den samme anvendelse på tysk? Kan vi sige gehe i stedet for at sige deres gehe, eller er der en lignende kort brug?

    SECA
    deltager

    Min ærede lærer Mikail vil besvare dette spørgsmål mere detaljeret...

    Jeg tror, ​​at alle, der lærer tysk, stiller dette spørgsmål...

    selv om han ikke spørger sin egen ven spørger.

    Men det svar, han får, er desværre altid negativt...

    Min tysklærer svarede mig sådan her, se, jeg skriver det præcis som det er...

    "Det er et godt spørgsmål... men træt ikke din hjerne med så mange subtile spørgsmål i dit hoved lige nu, du vil selv svare på disse spørgsmål, bare lyt til mig regelmæssigt i 3 måneder, det er det, jeg ønsker fra dig."

    Jeg lyttede til vores lærer i tre måneder...

    Det passer ikke til den tyske grammatiske struktur...

    Mikail
    deltager

    Kære Seca; Reglerne for tysk og tyrkisk er forskellige; der er ikke noget skjult emne på tysk. Desuden er det heller ikke så svært at sige "ich". ;D

    SECA
    deltager

    hvor smukt

    Jeg huskede mine gamle dage igen

    QUELLE35
    deltager

    Ich gehe mit mitinen Freunden ins café.
    Ich sænke Tasche.
    Du tragst den Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Privat bringt dem Freunden den Koffer.
    Der er ingen adgang til huset.

    SECA
    deltager

    Ich gehe mit mitinen Freunden ins café.
    Ich sænke Tasche.
    Du tragst den Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Privat bringt dem Freunden den Koffer.
    Der er ingen adgang til huset.

    du trâgst den koffer

    nach Hause

    QUELLE35
    deltager

    Tak for at rette det, min ven, men det er ikke på tastaturet, jeg ved ikke, hvordan man skriver i dette brev og msg sektion, det er grunden til, at jeg skriver det, jeg får konstant advarsler som denne, jeg vil være glad hvis du lærer mig at skrive

    SECA
    deltager

    HMM forstår nu

    At lave en hat

    TRYK SHIFT OG FORM

    Tryk derefter på det bogstav, du vil gøre

    At gøre så +

    SKIFT + ^ + A.

    OK

    QUELLE35
    deltager

    kære, jeg ved det, men jeg spurgte ham, om der ikke er to punkter i det lille bogstav 'a' på tysk, det står i nogle af vores venners skrifter. Det var noget, der blev forårsaget af tastaturet. Tak seca

Viser 15 svar - 1 til 15 (25 i alt)
  • For at svare på dette emne skal du være logget ind.