Tyske enkle dialogbokse

> Fora > Tyske talemønstre > Tyske enkle dialogbokse

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORA. DU KAN FINDE ALLE DE INFORMATIONER, DU SØGER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPROG, I VORES FORA.
    nalanw
    deltager

    A- god morgen                            A-Godmorgen
    B-Godmorgen Hvad er dit navn? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Mit navn er Aynur                            A-Jeg er ked af det, Aynur
    B-Aynur, hvor kommer du fra? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Jeg er fra Ankara                            A-Ich bin aus Ankara
    B-jeg er også fra Ankara B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Hvad laver du her?        A-Var machst du hier?
    B-Jeg arbejder her? B-Ich arbeite her
    A-Jeg arbejder også her      A-Ich arbeite
    B-Jeg rejser nu B-Ich gehe jetzt
    A-Jeg skal også                    A-ich geheime auch
    B-Gudskelov B-Auf Wiedersehen!
    A-Farvel                                A-Hej hej!

    nalanw
    deltager

    N-Hej, hvad er dit navn? N-Grüss Gott, wie heissen Sie?
    L-Mit navn er Leo                        L-Ich heisse Leo
    N-Leo? W-Leo?
    L-Ja Loe                                    L-Ja, Leo
    H-Hvordan har du det, Mr. Leo? N-Wie geht es Ihnen,Herr Leo?
    L-Tak. Jeg har det godt. Hvad med dig?  L-Danke, tarm. Ihnen?
    N-Jeg har det også fint Hvad er dit efternavn? N-Mir geht`s auch gut.Wie heissen Sie mit
                                                              Efternavn?
    L-Mit efternavn er Richter.                        L-Mein Nachname er Richter
    W-Ja? N-så?
    L-så                                            L- Ja

    nalanw
    deltager

    I-Godmorgen Mehmet!                                                I-Guten Morgen, Mehmet!
    M-Godmorgen Inge, hvordan har du det? M-Guten Morgen,Inge.Wie
                                                                                        geht`s
    I-Jeg har det fint, hvordan har du det?                                            I-Mir geht`s tarm. Und wie
                                                                                        geht`s
    M-Jeg har det også godt M-Mir er en tarm.
    I-Hvor kommer du fra?                                              I-Woher kommst du?
    M-Jeg kommer fra Köln. Nu bor jeg i München. M-Ich komme fra Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          München
    I-Hvor i München?                                                  I-Wo i München
    M-In Schwabing Hvor skal du hen? M-In Schwabing.Wohin
                                                                                          gehts du?
    I-jeg går i skole                                                      I-Ich gehe in die Schule
    M-Hvad laver du i skolen? M-Was machst du in der
                                                                                          Schule?
    I-Jeg lærer tyrkisk.                                                I-Ich lerne englisch
    M-Hvad, lærer du tyrkisk? M-Was?!Du lernst tyrkisk?
    I-Ja, jeg lærer tyrkisk.                                        I-Ja, jeg lerne Türkisch
    M-Er du skør? M-Bist du verrückt?
    I-Nej sir! Jeg er ikke skør.                                      I-Nein.Ich bin nicht verrückt.
      Måske er det dig. Vielleicht du.
    Gudskelov Auf wiedersehen!
    M-farvel M-Auf Wiedersehen

    nalanw
    deltager

    E-Hvad skriver du? E-Was schreibst du?
    F-Mig?                        F- jeg?
    E-Ja dig! E-Ja, du!
    FJeg skriver et brev        F-Ich schreibe einen Kort
    E-til hvem skriver du? E-An wem schreibst du?
    F-Jeg skriver til Erich.      F-Ich schreibe an Erich
    Hvor er E-Erich? E-Wo ist Erich?
    F-Hos Erich Fatsa            F-Erich er i Fatsa
    E-Fatsadami? E-In Fatsa?
    F-Ja i Fatsa              F-Ja, i Fatsa
    Hvor er E-Fatsa? Hvor er E-Wo fra Fatsa?
    F-I Tyrkiet                    F-In der Turkei.

    nalanw
    deltager

    F-Hvem skal du til?                          F-Zu wem gehst du?
    Jeg skal til Z-Sefe Z-Ich gehe zoom Chef
    F-Hvorfor skal du til ekspeditionen?                F-Warum gehst du zum Chef?
    Z-Jeg tager en avis. Z-Ich bringe ihm eine Zeitung
    F-Tager du min avis?          F-Du bringer ihm eine Zeitung?
    Z-Ja, jeg tager en avis Z-Ja, ich bringe ihm eine Zeitung.
    F-Hvor er kokken?                                  F-Hvad er kokken?
    Z-Office hos Z-Im Office
    F-Skal du her?                    F-Gehst du ins Bureau?
    Z-Sure, nu skal jeg til kontoret Z-Ja natürlich, deres gehe jetzt Bureau
    F-Jeg skal også på kontoret                F-Ich geje auch ins Office
    Z-hvorfor? Z-Wozu?
    F-Jeg bringer et brev til sekretæren F-Ich bringe der Sekretärin einen Kort.
    Z-Hvornår skal du rejse? Z-Wann blev gehst?
    F-Jeg skal også nu                    F-ich geheime auch jetzt
    Z-Ohalde du går næste gang, Z-Dann geh auch zum Chef und
      giv ham avisen. som ihm die Zeitung

    nalanw
    deltager

    E-Hej Necdet!
    N-Hej Erol! Hvordan har du det?
    E-Jeg er ikke god.
    W-hvorfor? Er du syg?
    E-Nej, men jeg er meget ked af det. Du ved, jeg arbejder meget hårdt.
    N-Ja, det ved jeg.
    E-jeg kan ikke lære tysk.
    N-hvorfor?
    Jeg læser ikke meget tysk på E-Home.
    N-Jeg læser heller ikke tysk, men jeg forstår alt.
    E-Jeg forstår også lidt. Men jeg forstår ikke noget på fabrikken. Jeg spørger. Han forstår ikke. Han griner.
    W-hvad?
    E-Ja, han griner. Jeg græder til mig.

    E-Grüß dich, Necdet!
    N-Grüss dich, Erol! Wie geht`s?
    E-Nicht gigt.
    N-Warum? Bist du crank?
    E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
    N-Ja, das weiß ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    W-Warum?
    E-Zu Hause læse deres nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich læse auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe deres nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
    N-Was, er søen?
    E-Ja, er lyst. Og det samme.

    nalanw
    deltager

    H-Grüß dich, Ayse.Wie geht`s?
    A-Gut.Wie heißt du?
    H-Hamdi, det er rigtig dejligt.
    A-nein, det er du ikke nicht.Woher kommer du?
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Türke?
    H-Natürlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du?
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbejder her.
    H-Sehr interessant.
    A-Arbeitest du auch hier?
    H-Ja, seit drei Jahren wohmeich i München. Jetzt arbejder på BMW.
    A-Bist du zufrieden?
    H-nein, det er jeg ikke.
    A-Wieso?
    H-Ich arbeite am Tag zehn Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs?
    H-Bei de Volkshochschule.
    A-Lernst du schnell?
    H-Nein, aber ich lerne es halt.
    A-Hamdi, bist du verheiratet?
    H-Ja, jeg er her verheiratet.
    A-Ist deine Familie hier?
    H-Nein, der er i Türkei.
    A-Das tut mir ledet
    H-Bist du auch verheiratet?
    A-Nein, jeg er i allei.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du in die Türkei zurück?
    A-Ich møchte noch fünf Jahre hier
    H-Ich möchte skaldet zurückfahren.
    A-Nach Bursa?
    H-Nein, nach Istanbul.
    A-Warum nach Istanbul?
    H-Meine Familie lebt jetzt fire.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    deltager

    Ali 1 - Guten Tag.Wie heißt du?
    Ali 2 - Ich heiße Ali.Und wie heißt du?
    Ali 1 - Ich heiße auch Ali.Aber unsere Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - Så er du venlig. Vil du Arbeiter?
    Ali 1 - Ja, jeg arbejder på Ford.
    Ali 2 - Ich arbejder på Ford.
    Ali 1 - Så?
    Ali 2 - Natürlich.Hast du jemanden her?
    Ali 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind in Istanbul.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich habe auch zwei Kinder.Die sind auch i Istanbul.
    Ali 1 - Wo wohnen die?
    Ali 2 - Bei meinem Bruder.
    Ali 1 - Hejßt de Bruder Yuksel.
    Ali 2 - Ja.Woher er du das?
    Ali 1 - Ist Yuksel Lehrer?
    Ali 2 - Ja.Kennst du ihn?
    Ali 1 - Hejßt du Kilic mit Nachnamen?
    Ali 2 - Ja.
    Ali 1 – Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Var für ein Zufall!

    nalanw
    deltager

    P-Entschuldigung, wieviel Uhr ist es?
    Q-Jetzt?
    P-Naturlich jetzt.
    S-Einen Moment.Ich schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau-drei?
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich must gehen.
    S-Warum?
    P-Die Kinder warten.Auf Wiedersehen
    S-Warte eine Sekunde.Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
    P-Es ist også genau drei Uhr.
    S-Ja, så er det.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    S-Auf Wiedersehen

    P-Undskyld, hvad er klokken?
    Q-nu?
    P-sikker nu
    Q-Vent et øjeblik. Lad mig kontrollere mit ur. Klokken tre er nu.
    P-fuld opladning?
    S-Det tager fem.
    P-Det er for sent. Jeg er nødt til at gå
    Q-hvorfor?
    P-børnene venter.
    S-Vent et øjeblik. Mit ur er fem minutter foran.
    Med PO er timen nu fuld gratis.
    S-Ja det er det
    P-men jeg er nødt til at gå normalt.
    S-farvel

    nalanw
    deltager

    M- Deutsch ist sehr schwer.
    F- tyrkisk ist schwerer
    M- Nein, im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    M- Deutsch lerne ich nie
    F- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- Kannst du Englisch?
    F- Engelsk?
    M- Ja, engelsk.
    F- Nein, jeg kan ikke lide.
    M- Ich möchte Engelsk lernen
    F- Ist es nicht besser, Deutsch zu lernen?
    M- Das ist sehr schwer.
    F- Engelsk ist auch schwer.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen Article.
    F- Aber du bist i Deutschland. Deutsch ist wichtiger.
    M- Das beste ist, überhaupt nicht zu sprechen.
    F- Das ist nicht moglich.
    M - Aber bequemer.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- Verstehe ich mich sowieso nicht kaldet Mit.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    M- Var sollen wir machen?
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde tyrkisk lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M-tysk er meget vanskelig.
    F-tyrkisk er sværere.
    M-nej, der er ingen artikel på tyrkisk.
    Der er ikke mange tilføjelser på F-tysk.
    M-jeg vil aldrig lære tysk.
    F-I lærer heller ikke tyrkisk.
    M-Kender du engelsk?
    F-engelsk?
    M-Yes på engelsk.
    F-Nej, det ved jeg ikke
    M-Jeg vil lære engelsk.
    F-Er det ikke bedre at lære tysk?
    M-Det er meget svært.
    F-engelsk er vanskelig.
    M- Jeg tror ikke det. Der er kun en artikel på engelsk.
    F-Men du er i Tyskland. Tysk er vigtigere.
    M- Bedre slet ikke at tale.
    F-ikke muligt
    M-Men det er mere behageligt
    F-Du kommer ikke overens med venner
    M-Vi kommer ikke overens med dem alligevel
    F-Det er værre at være stum som et dyr
    M-Hvad skal vi gøre?
    F-Du lærer tysk. Jeg lærer tyrkisk.
    M-Du lærer tyrkisk! Nok

    nalanw
    deltager

    Erdogan er vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen. In der sechziger Jahren hatte er ein Jahr in der Türkei als Kellner gearbeitet. Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben.Ansichliessend war er sechs Monate arbeitsist. Nach Deutschland zu gehen und wartete lange-vier Jahre.Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre hat er dort gearbeitet .Letztes Jahr er er nach München gekommen und hat bei Metzeler zu erbeiten angefangufri. .Letzten Dezember er er in die Türkei zurückgefahren.

    Men calismisti. År som servitrice Erdogan i Tyrkiet for fem år siden i Tyskland geldi.1960` cabuk Han forlod dette job i yapti.bunu begenmedi.sonr en chauffør, fordi söför meget trættende isti.üstelik mindre penge til at arbejde som kazandi.ge var på vejen for dagen. Men de gav ham normalt meget få penge, og så var han fri i seks måneder. Det er tid til at gå til Tyskland er skrevet på og ventede også, kom i slutningen af ​​en fireårs kalisti.gec at der er en Nürnberg`T girdi.üc år og år karriere basladi.orad München glad for at arbejde i Metzeler `kalmadi.gec og vendte tilbage til Tyrkiet i december.

    nalanw
    deltager

    L-Hat Hasan gestern viel getrunken?
    E-Er når hatten sehr viel bringer.
    L-Var da hatten er løbet?
    E-Er hat Wein når vi kommer derhen.
    L-Warum er så viel, mens du løber?
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn ikke gefragt?
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    L-Und wie er der stadig Hause gegangen?
    E-Er line sein Haus nicht finden können.
    L-Und var ist dann passiert?
    E-Er line im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gecommen?
    Hasan nach Hause gebracht fra E-Gegen Morgen ist sie gekommen.Sie haben.
    L-Ist ja gut ausgegangen.
    E-Schon, aber er hat eine Strafe bekommen.
    L-Åh, skade.

    L-Hasan drak meget i går?
    E-Ja, det drak meget.
    L-Hvad drak?
    E-Sarap drak.
    L-Hvorfor drak han så meget?
    E-I forstod heller ikke.
    L- Spurgte du ikke?
    E-Jeg har aldrig talt med ham.
    Hvordan kom det til L-Eve?
    Kunne ikke finde hans e-hus.
    L-Hvad skete dernæst?
    Han sov på E-Restaurant.
    L-politiet kom ikke?
    E-Han kom til morgenen og førte ham hjem.
    L-godt klaret.
    E-sandt, men han fik en bøde.
    L-Det er en skam.

    nalanw
    deltager

    A-Eine Cumhuriyet, lidt!
    V-Republic haben wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung?
    A-Ja, gravid Sie Milliyet!
    V-Bitteschön, 3 Lira bitte!
    A-Haben Sie Zigaretten? Ich möchte New Thresh.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-Danke.Ich rauche Bafra nicht.
    V-Sonst var noch?
    A-Har du aspirin?
    V-Aspirin har ikke wir nicht.Gehen Sie in die Apotheke!
    A-Haben Sie Brot?
    V-Nein, meine Dame. Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-Haben Sie Briefmarken?
    V-Nein, haben wir auch nicht. Gehen Sie Postamt!
    A-Haben Sie auch keine Bagel?
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-Haben Sie Batterien?
    V-Auch Batterien har ikke noget at gøre.
    A-Ja, 5 Schachteln Streichhölzer, 7Kaugummi, 6Fotoromane, 1Feuerzeug og 3 Bleistifte.
    V-Fünf Schachteln Streichhölzer eins fünfundzwanzig, sieben Kaugummi drei Lira fünfzig, sechs Fotoromane achtzehn Lira, ein Feuerzeug siebenundzwanzig einhalb Lira, drei Stifte drei Lira; alles zusammen füntechwan
    A-Entschuldigen Sie, aber ich habe heute kein Geld.Min Mann gibt mir keins.`Morgen`sagt er
    V-Sie haben kein Ankom? Wenn das so ist, dann gibt`sauch keine Zeitung, Kaugummi usw.Kommen Sie morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    deltager

    H-Guten Tag!
    M-Guten Morgen!
    H-Ich heisse Hasan. Og hvem skulle du have?
    M-Ich heisse Meral; und das ist Elisabeth.
    H-Und wer ist das?
    M-Das ist Hans.Bist du Arbeiter?
    H-Nein, min studerende, und du?
    M-Ich bin Arbeiterin.Elisabeth er auch Studentin.Hans ist Chauffør.
    H-Bist du verheiratet?
    M-Nein, ich bin ledig, mude und arbeitslos.

    H-Hej.
    M-God morgen.
    H-Mit navn er Hasan. Hvad hedder du?
    M-Mit navn er Meral. Dette er Elisabeth.
    H-Hvem er dette?
    M-Er dette Hans, er det?
    H-Nej, jeg er studerende. Hvad med dig?
    M- Jeg er arbejdstager, studerende ved Eliisabet og studerende hos Hans.
    H-Er du gift?
    M-Nej, jeg er single, træt og øde.

    nalanw
    deltager

    A-Woher var en kommst?
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie? Aus dem Gefängnis? Har du du denn im Gefängnis?
    T-Mein Sohn er fire.
    A-Var hat er getan?
    T-Er hat nichts getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.
    A-Warum?
    T-Er selv kein Geld.
    A-Hatte er keine Arbeit?
    T-Nein, der er entlassen bliver.
    A-Warum?
    Kokken verprügelt fra T-Er hat.
    A-Was? Er linje fra Chef verprügelt? Warum?
    T-Der line ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja og dann?
    T-Dann er der Bank ausgeraubt.

    A-hvor kommer du fra?
    T-fra fængsel.
    A-Hvad? Fra fængslet? Hvem er i fængsel?
    T-Boy der.
    A-Hvad gjorde han?
    T-ingenting. Han stjal bare en bank.
    A-hvorfor?
    Der var ingen T-penge.
    Var der ikke A-Isi?
    T-Nej, han blev fyret.
    A-hvorfor?
    T-Fordi han slog sin chef.
    A-hvordan? Slog han chefen? Hvorfor?
    T-gav lidt penge, arbejdede hårdt.
    A-Så, da?
    T- Så plyndrede han banken.

    nalanw
    deltager

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen?
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    H-Als var hast du in der Türkei gearbeitet?
    E-Ich har als Kellner gearbeitet.
    Fra H-Warst du zufrie?
    E-Nein, als Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    H-Var du du verdient?
    E-Ich har vist meget lyst.
    H-Und var hast du danach gemacht?
    E-Ich habe als Chauffeur gearbeitet, aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H-Warum?
    E-Ich war Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja og?
    E-Ich habe auch einen Unfall gehabt.
    H-Das tut mir leid.Bist du danach nach Deutschland gekommen?
    E-Nein, ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    Fra H-Warst du zufrie?
    E-Ich war schon zufrieden, aber ich habe kein Geld gehabt.
    H-Und wie lange hast du gewartet, um mach Deutschland zu kommen?
    E-Nachdem ich registriert war, habe ich vier Jahre gewartet.

    H-Hvornår kom du første gang til Tyskland?
    E-I kom til Tyskland for fem år siden.
    H-Hvad arbejdede du som i Tyrkiet?
    Jeg arbejdede som e-servitrice?
    H-Var du tilfreds?
    E-Nej, at arbejde som tjener er et meget trættende job.
    H-Hvor mange penge tjente du?
    E-I tjente meget få penge.
    H-Hvad gjorde du derefter?
    Jeg arbejdede som e-driver, men jeg forlod det hurtigt.
    H-Hvorfor?
    E-I var på farten dag og nat.
    N-Eh?
    Jeg gjorde det i e-Accident.
    H-Yazik. Kom du til Tyskland efter det?
    E-Nej, jeg tilbragte seks måneder i Tyrkiet med tomme hænder.
    H-Var du tilfreds?
    E-jeg var tilfreds, men jeg havde ikke penge.
    H-Hvor længe ventede du på at komme til Tyskland?
    Jeg ventede fire år efter, at det blev e-skrevet.

Viser 15 svar - 1 til 15 (54 i alt)
  • For at svare på dette emne skal du være logget ind.