Lektion 13: Prateritum (fortid med D) – 1 regulære verber

> Fora > Tyske tider og konventioner > Lektion 13: Prateritum (fortid med D) – 1 regulære verber

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORA. DU KAN FINDE ALLE DE INFORMATIONER, DU SØGER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPROG, I VORES FORA.
    Lara
    besøgende

    pra1.gif

    pra2.gif

    Sejre ..

    "Alt er bestemt af skæbnen. Vær fredelig omkring din skæbne, så du kan føle dig godt tilpas." (Mesnevi-i Nuriye)

    tvshit
    deltager

    Mange tak. Nå, du giver meget pæne og beskrivende eksempler respekt

    den Simgevr
    deltager

    tak….

    deutsche
    deltager

    tak

    Nachtigall
    deltager

    ganz einfach. Jeg er gammel i Østrig og har aldrig hørt om, at mennesker (ufuldkommenheder) blev brugt indtil nu.

    Så begge betyder det samme, men mens perfekt tales, bruges imperfekt, når du skriver det.

    vsslm

    cixx
    deltager

    meget flot udtryk tak danke

    gizella
    deltager

    tak

    gizella
    deltager

    danke schön

    Nachtigall
    deltager

    bitte schön

    Markos 1977
    deltager

    Tak venner

    Markos 1977
    deltager

    Jeg har et spørgsmål, mine venner. Jeg ville blive meget glad hvis i kunne give mig information om diese, diesen, diesem, dieser med fulde tyrkiske forklaringer. Jeg har meget svært i denne henseende.... TUSIND TAK I RYKKE.

    ophøjet
    deltager

    Hej Markos Hvis du søger finder du det...

    egal
    deltager

    Hej venner, jeg vil gerne bringe et emne op, som vi diskuterede i tyskkurset. Jeg vil skrive, hvad jeg forstår, dine ideer er op til jer. For eksempel, den første datid (nylig datid) partizip perfecker…er hat købt. Det blev kaldt ny datid af min tysklærer, det vil sige tyrkisk datid plusguamperfeckt………präteritum………….partizip…….>PRÄSENS<...futur....som det kan ses, han siger plusguam som datid. dio.me too diorum???plusguamperfeckt hvis det er dannet af kombinationen af ​​präteritum og partizip (fortid af mis.li og di.li) ich HÄTTE früher GEKOCHT:ben cooking.mis.dim .så historien på tyrkisk er fortællingen om tiden. vi diskuterede og spiste hinanden. Jeg fik endda fnat med en af ​​dem :)) Jeg ville blive glad, hvis nogen har en idé om den tyrkiske ækvivalent til Plusguam Perfeckt, og jeg ville værdsætter det, hvis du kunne fortælle mig den tyrkiske ækvivalent, ikke den tyske grammatiske forklaring.

    Nachtigall
    deltager

    Desværre har alt ingen modstykke, min ven.

    heller ikke deres hätte, det bliver och hatte. Men stadig er den ældste efter min mening med hatten.
    ich habe gespielt (jeg spillede)
    deres hatte gespielt (jeg spiller ikke)

    Hvis vi gør dette til en historie så
    deres spil.

    slm

    ctnrock
    deltager

    sundhed for dit tastatur; -

    Karaveysel2004
    deltager

    cixi_54 min ven begivenhed su ich habe gespielt sætning er tidligere tid så jeg spillede deres hatte gespielt sætning jeg spillede den så jeg kunne fortælle sproget fortid

Viser 15 svar - 16 til 30 (63 i alt)
  • For at svare på dette emne skal du være logget ind.