spørg mig et spørgsmål

> Fora > Spørgsmål og svar om tyske lektioner > spørg mig et spørgsmål

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORA. DU KAN FINDE ALLE DE INFORMATIONER, DU SØGER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPROG, I VORES FORA.
    mbilalxnumxt er
    deltager

    Jeg keder mig så meget tickoff :)

    beetttxnumx
    deltager

    Mange tak

    beetttxnumx
    deltager

    Hvordan man laver inversionssætninger i adskillelige verber

    Aysima
    deltager

    Mein Bett steht an dem Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. kan du oversætte

    beetttxnumx
    deltager

    Hvordan laver vi sætningen Ich stehe um 8 00 efter inverteret sætning

    lord_xnumx
    deltager

    Hej gutter, infitiv stats verb e zB verbleiben at blive, at bo et sted, ,, Ich möchte diese Nacht bei meiner Tante verbleiben '' Tyrkisk ,, Jeg vil bo hos min tante i aften '' verbeiben ved at tilføje bogstavet d til slutningen af verbeiben verbe, vi giver verbet at blive, den resterende betydning zB ,, Verbeibende Zeit '' den resterende tid, vi kan anvende denne regel på mange verb, bortset fra forretningsverbene, hvad hedder denne regel på tysk I jeg venter på kommentarer fra venner, der vil hjælpe, hilsen Mit freundlichen Grüßen A1.

    lord_xnumx
    deltager

    Alles ist Ordnung ich hab mich dieses Thema errinert.
    partizip-I INFIVITIV VERB + d

    Tysk partizip-forelæsning

    Den tyske partisip er opdelt i to. Partizip 1 og partizip 2 i denne episode partizip 1

    Partizip er en ordform, der stammer fra 1 verb. Det kan have forskellige funktioner inden for en sætning. Et adverb, substantiv eller et adjektiv.

    På tysk kan vi danne en partisip 1 med hvert verb. Alt hvad vi skal gøre er at tilføje bogstavet -d til slutningen af ​​vores tyske verb. Infiniv + d = Partizip 1

    For at give et eksempel;

        schreiben (skriv) -> schreibend (forfatter)
        lachen (latter) -> lachend (latter)
        spielen (at spille) -> spielend (at spille)

        Brug af partizip som 1 adjektiv

    Den tyrkiske ækvivalent af Der Mann-sømsætningen Adam griner.

    Ein lachender Mann. En griner mand. Som du kan se, tager vi vores verb schreiben som en infinitiv. og vi tilføjer bogstavet -d i slutningen, og efter at have tilføjet den normale adjektivkonjugation, er vores verb nu et adjektiv.

    I det tilfælde; Lad os se på, hvor sikre, tvetydige og flertal substantiver kan være.

        Der lachende Mann. - Griner mand.
        Lachende Männer. - Grinende fyre.

        Die Frau schreibt. - Kvinden skriver.
        Eine schreibende Frau. - En kvinde skriver.
        Die schreibende Frau. - Kvinden skriver.
        Schreibende Frauen. - Skrivende kvinder.

        Das Kind geht. - Drengen rejser.
        Ein gehendes Kind. - Et gående barn.
        Das gehende Kind. - Det gående barn.
        Gehende Kinder. - Vandrende børn.

        Partizip 1 til brug som en konvolut

    Hvis vi vil bruge vores verb som et adverb, tages verbet som en infinitiv igen, og suffikset -d tilføjes til slutningen.

    Lad os se denne struktur på eksempler.

    Der Mann geht lachend über die Straße. - Manden griner grinende.

    Das Kind spielt sitzend seinem Zimmer. - At sidde og lege på barnets værelse.

        Partizip 1 til brug som substantiv

    Ud over dette emne kan vi sige, at et verb kan bruges som substantiv.

        Der Schwimmende - Floating (M.)
        Die Schwimmende - Floating (F).
        Die Schwimmenden - The Floats (Pl.)

        Der Weinende. - Græder (M.)
        Die Weinende. - Græder (F).
        Die Weinenden - Weeping Pl.)

        Der Stehende. - Duran (M.)
        Die Stehende - Duran F).
        Die Stehenden - Duranlar (Pl.)
    Auszug:https://almandili.com/almancada-partizip-1

    kun emne ufuldstændig zB Verb arbeiten partizi-I + d-regel anvendes ikke ovenfor i schwimmen elefanten, der erklærer den forkerte handling, det bliver gearbeite funktionsbetydning, schwimmen betyder også geschwommen flydende Jeg vil have noter om dette emne.

    advarsel-advarsel: nogle venner siger godnat gute nacht denne sætning bruges kun når man går i seng på vestlige sprog som tysk eller godnat engelsk det kaldes ekstern guten abend A1 lad os lære korrekt

    3,14
    deltager

    Mein Bett steht an dem Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. kan du oversætte

    –> Min seng står ved siden af ​​vinduet. Mit klædeskab er ved siden af ​​min seng.

Viser 7 svar - 16 til 22 (22 i alt)
  • For at svare på dette emne skal du være logget ind.