> Fora > Spørgsmål som Tysklands familiesammenføring, pas, tysk visum, Tyskland opholds- og arbejdstilladelser, forsikring, brug af kørekort i Tyskland > Udfyldt ansøgningsskema for familiegenforening i Tyskland (SAMPLE)
-
Du kan også finde genforeningsformularen udfyldt i det bilag, jeg gav nedenfor
Hvis du ikke har Adobe Reader, kan du downloade den fra linket herunder.
https://www.gezginler.net/modules/mydownloads/singlefile.php?download=adobe-reader&lid=638
Eksempel på 2014-ansøgningsskema tilføjet
-
Hej venner, min dato er 10. december 2014
Alt er ok. Jeg forstår, at jeg kun har et problem. Min kone er i Tyskland, og hun har et pigenavn på sit tyske ID. Så de ændrede det ikke, fordi der ikke er noget ægteskabsbevis. Hvordan laver jeg det 8. spørgsmål?8. ehegatte-name [dit navne på din mave]
geburtsname[pigenavn] — hvad skal jeg skrive i dette afsnit, efternavnet er ikke ændret
vornamen [navn]
Hej venner, min dato er 10. december 2014
Alt er ok, jeg forstår, at jeg kun har et problem.Min kone er i Tyskland, og hun har et pigenavn på sit tyske ID, så de ændrede det ikke, fordi der ikke var ægteskabstilladelse.8. ehegatte-name [din kones efternavn]
geburtsname[pigenavn] — hvad skal jeg skrive i dette afsnit, da efternavnet ikke er ændret? off :)
vornamen [navn]
Det er ikke et problem, hvis du vil have dit pigenavn, skriv dit eget efternavn, hvis du vil se i tilmeldingen prøver af befolkningen allerede er gift med dig
ja, det ser ud til, at vi er gift, men jeg har endnu et spørgsmål, hvor længe kan min kone modtage et tysk visum? De fleste af de mennesker, der gik der, sagde 1 uge eller 10 dage eller 2 uger, nogle sagde 3 måneder, jeg forstår det ikke.
Sandsynligheden for et visum om 1 uge er 3% inden for 2 uger, 10% om 1 måned og 20 30% om 1 måned. Det gør ondt for folk
ja, det ser ud til, at vi er gift, men jeg har endnu et spørgsmål, hvor længe kan min kone modtage et tysk visum? De fleste af de mennesker, der gik der, sagde 1 uge eller 10 dage eller 2 uger, nogle sagde 3 måneder, jeg forstår det ikke.
Hej med dig ,
Indtast vores egen adresse i ansøgningsskemaets adressesektion, nemlig …. Mah…. De steder, hvor gaden vil blive skrevet, det vil sige, at ordene som det kvarter, Nej eller gadegade vil være på tysk. Eller er det normalt tyrkisk? Nogle siger, at det ikke vil være et problem, andre siger, at det vil forårsage et problem. Hvad skal jeg gøre. Derfor vil jeg gå til oversætteren.
Tak.
Hvilket problem vil komme ud, skriv som du ønsker, de taler tyrkisk meget bedre end mig, folkene på konsulatet skriver hvad du vil
Hej med dig ,
Indtast vores egen adresse i ansøgningsskemaets adressesektion, nemlig …. Mah…. De steder, hvor gaden vil blive skrevet, det vil sige, at ordene som det kvarter, Nej eller gadegade vil være på tysk. Eller er det normalt tyrkisk? Nogle siger, at det ikke vil være et problem, andre siger, at det vil forårsage et problem. Hvad skal jeg gøre. Derfor vil jeg gå til oversætteren.
Tak.
Hvilket problem vil komme ud, skriv som du ønsker, de taler tyrkisk meget bedre end mig, folkene på konsulatet skriver hvad du vil
Derfor, når der kommer en lyd fra hvert hoved, er vi tilbage imellem.
Mit sidste spørgsmål er, at vi skriver den adresse, der er registreret på bopælen, eller er det den adresse, hvor jeg er nu? Fordi fortæl mig, at der er situationen. Jeg flyttede fra den adresse, der var registreret på min bopæl, men jeg havde ikke noget imod min bopæl. Men min kone skrev den registrerede bopælsadresse i Tyskland, hun udfyldte ikke de krævede formularer, så der ikke var noget problem, hun skrev den næste. Jeg bor ikke der. Fordi min kone er væk. Hvis jeg ikke har min adresse, hvor jeg bor, skal jeg skrive min registrerede adresse på boligen.
Organisationer.
vil du gøre i to adresser dig endda korucakmis din adresse i turkiyede som om han skulle være en mulighed, hvis du sommervand nu er adresse indtastet i en kacinci under denne dedigin se nummer 23 nuamr adresse over hvad yazmamiz skal være bedre hjælpe SE PÅ JEG
vil du gøre i to adresser dig endda korucakmis din adresse i turkiyede som om han skulle være en mulighed, hvis du sommervand nu er adresse indtastet i en kacinci under denne dedigin se nummer 23 nuamr adresse over hvad yazmamiz skal være bedre hjælpe SE PÅ JEG
Jeg tror, jeg fik det forkert. Jeg ville fortælle dig adressen her. Jeg bor ikke på den registrerede adresse her. Esim i Tyskland, vores opholdsadresse i de krævede formularer og den adresse, der vises med den officielle krave. Lad mig skrive min registrerede adresse i det aktuelle adresseafsnit bag på ansøgningsskemaet, eller skriv min nuværende adresse. Lad os sige, at vi skrev adressen, hvor jeg bor nu, så er Esim anderledes der, ville det være et problem, hvis jeg angiver en anden adresse her?
Hvis du skrev, hvad der inspirerede ham til at skrive adressen i adressen kosoloslukd væk tyskland tyskland alder eller en kriminel komme fra sted turkiyede
Jeg tror, jeg fik det forkert. Jeg ville fortælle dig adressen her. Jeg bor ikke på den registrerede adresse her. Esim i Tyskland, vores opholdsadresse i de krævede formularer og den adresse, der vises med den officielle krave. Lad mig skrive min registrerede adresse i det aktuelle adresseafsnit bag på ansøgningsskemaet, eller skriv min nuværende adresse. Lad os sige, at vi skrev adressen, hvor jeg bor nu, så er Esim anderledes der, ville det være et problem, hvis jeg angiver en anden adresse her?
Jeg ansøgte om visum den 20.10.2014, men jeg er ny på forummet, og da jeg ikke kender til dette problem, betalte jeg 40 TL for en person, der ikke vil blive ked af det, skam mig 😮 😮 😮
Jeg er forvirret og har oversat disse anmodede dokumenter, som jeg fik at vide, så fortsæt, men e-mailen sendt til mig (undtagen skilsmissedomstolen) skriver ikke noget lignende. det vil sige, skal jeg oversætte de anmodede dokumenter fra en separat edsvoren oversætter? Eller er det nok til apostille?
- For at svare på dette emne skal du være logget ind.