tyske idiomer og tyske ordsprog

Tyske idiomer og tyske ordsprog



Pech haben: Ikke heldig.
Har du det, Pech.Es regnet.
(Der er ingen mening.

Das macht nichts: Ingen skade.
Ich habe keinen Bleistift.Das macht nichts.
Jeg har ikke en blyant.

Der er følgende: Færdig, sluttede, lukket.
Endlich er es aus mit ihrer Freundschaft.
(Endelig er venskabet ophørt.)

Recht haben: At være rigtig, at være rigtig.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du har ret.
Ja, du har ret.

Weg müssen: At gå, for at gå.
Det er spät.Ich mußweg.
(Jeg er sen.

Nichts dafkönönen: Kom ikke i hånd, vær uforsigtig.
Ich kann nichts dafür, wenn du nicht arbeitest.
(Hvis du ikke arbejder, kan jeg ikke gøre noget.

Weg sein: At blive i søvn, for at være fuld, for at være overrasket, at være oprigtig.
Ich bin weg für Galatasaray.
Jeg skal til Galatasaray.

Von mir aus: Vejret for mig er rart, det er ligegyldigt.

Auf die Nerven gehen: At røre på nerverne for at irritere en.
Mit navn er Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(Du berører mine nerver med dumme spørgsmål.)

Das Licht anmachen: Lys op, lyse op.

Vor sich haben: At være noget at gøre.
Ich habe heute vieles vor mir.
Der er mange ting at lave i dag.

I Frage kommen: At være tale.
Dein Problem er ikke i Frage gekommen.
(Dit problem har aldrig været et problem.)



Du kan være interesseret i: Kunne du tænke dig at lære de nemmeste og hurtigste måder at tjene penge på, som ingen nogensinde har tænkt på? Originale metoder til at tjene penge! Desuden er der ikke behov for kapital! For detaljer KLIK HER

Jeg er væk: For at være en hindring for at protestere.

Schule haben: At være i skole.
Heute haben wir keine Schule.
(Vi har ikke en skole i dag.)

Eine Rolle spielen: spiller en rolle, er en rolle, at være en sikkerhedsforanstaltning.
Der Beruf spielt im leben eine Große Rolle.
(Der er en stor rolle for professionel yantida.)

Nichts zu machen sein: At være noget at gøre.

Leid tun: For at være ked af at være ked af det.

Im Kopf: Hoved til hoved, hoved til hoved.
Du kan ikke vente på Kopf rechnen.
(Du kan ikke oprette en kreditkonto.)

Bescheid wissen: Godt at vide.
Weißt du Bescheid, var der Lehrer gesagt hat?
(Ved du hvad læreren siger?)

Es ist mir (dir,...) recht: Vejret er godt for mig, jeg tror ikke, det er et problem.

Auf jeden (keine) Fall: Under alle omstændigheder, under alle omstændigheder, absolut, absolut, uanset.

Untermständen: Måske antager jeg det passende.

Schluß machen: At afslutte, for at stoppe.
I zwei Minuten Müht ihr Schluß machen.
(Du skal afslutte med to minutter.)

Kurz und gut: Kort, del af tale.


Auf den Gedanken kommen: At komme til fikrine.

Schwarz sehen: At være pessimistisk, for at se slutningen godt.
Er du sehr krank.Ich sehe schwarz für ihn.
(Meget syg, jeg kan ikke se slutningen godt.)

I Ruhe lassen: At slappe af en.
Lass mich in Ruhe!
Lad mig være alene.

Nach wie vor: Gamle bad, gammel sten, som gammel.

Imstande sein: At kunne gøre, at komme til hånd, mund til arbejde.

Zu Ende gehen: Ending, ending.

Auf den ersten Blick: Første bakista.

Genug davon haben: Canina slid, slid, nu nok.

Nicht gefallen: Det ser ikke godt ud.
Heute gefiel mir mein Vater nicht.
(Jeg har ikke set min far så godt i dag.)

Heute oder morgen: I dag er i morgen.
Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen.
I dag vil jeg købe en bil i morgen.

Es kommt darauf an: Bakalim.
Er du sikker på, at du er Kino kommt?
(Vil Bakalim komme til biografen?)

Einigermassen: Fortæl mig så god, op, op.
Ich weiss einigermassen.
(Jeg ved hvor godt det er).

Keine Ahnung haben: Ikke at blive informeret.
Wohin ist gegangen? Ich habe keine Ahnung.
Hvor gik han, ingen viden.

Zu tun haben: At være villig.
Ich habe viel zu tun.
(Der er mange navne.)

Zur Sache kommen: Kisa cut.
Kirm zur Sache! Ich habe keine Zeit.
(Kisa kes, jeg har ikke tid.)

Vor sich gehen: At være, at finde.
Wie der Unfall vor sich gegangen ist?
(Hvordan var ulykken?)

Einen Streich spielen: Spille et spil, spille et spil.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(Lad mig ikke stå op for at spille spillet!)

Vor Hunger sterben: At dø i helvede.

Den Entschluss fassen: At beslutte at komme til en beslutning.

Auf diesem Wege: På den måde, sådan måde.

Im Schneckentempo: Camel trek, trekking trek.


Du kan være interesseret i: Er det muligt at tjene penge online? At læse chokerende fakta om apps til at tjene penge ved at se annoncer KLIK HER
Er du i tvivl om, hvor mange penge du kan tjene om måneden bare ved at spille spil med en mobiltelefon og internetforbindelse? For at lære penge at tjene spil KLIK HER
Kunne du tænke dig at lære interessante og rigtige måder at tjene penge på derhjemme? Hvordan tjener du penge på at arbejde hjemmefra? At lære KLIK HER

Die Ohren spitzen: Ørepuf.

Den Kopf schütteln: Ryster på hovedet for at betyde 'nej', ikke enig.
Der Lehrer Schüttelte den Kopf.
(Læreren rystede på hovedet.)

Hinter jemandem hver gang: Bag en persons ryg, være på en persons stilling.
Di Männer sind hinter mir hende.
(Fyrene er i mine bukser.)

Eins von beiden: En af de to.
Grün oder blau. Vi vil gerne have det.
(En af de grønne yada mavi.

Nicht ausstehen können: Ikke græd, kan ikke lide, kan ikke lide. Entschuldig til! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Se ikke på poochet, men jeg har ikke råd til denne jævelende ven.)

Zur Welt kommen: At komme til jorden for at blive født.

Zu suchen haben: Søg, at være.
Var du her her sådan?
Hvad søger du her?

Es sat haben: Bikmak, skam, nu er nok.

Von oben bis unten: Bund ned, okay, overhead tirnaga.

Min Leib und Seele: Alt af sig selv, fra hjertet.

Das ist keine Kunst: Ikke det trick, min far gør.

Jemandem dø Hand schütteln: Fuck en persons hånd.

Gasben: Gaza presse, gas.

Zu Ende sein: Ending, ending.

Die Achseln zucken: Skulderløft, skulderskakning.

Sein Wort halten: At holde ordet.

Auf die Leichte Schulter Nehmen: At tage lyset, for at tage let, at ignorere.

Bis über die Ohren: For meget, for meget.

Sein lassen: Gør det ikke, gør det igen.

Vor kurzem: For nogle dage siden, før.

Aufs Haar stimulant: At være præcis nøjagtigt.
Meine Ergebnisse stimulant aufs Haar.
(Mine resultater er nøjagtigt rigtige.)

Ein gutes (schlechtes) Gewissen haben: Samvittighedsfuldhed (ma) k, solid (ma) k.
Ich habe meinen Vater nicht belogen.Deswegen habeich ein gutes Gewissen.
Jeg lyver ikke til min far.



Ein für allemal: Endelig sidste gang.

Ein Auge zudrücken: Uvidenhed, ikke at være mani.
Ich drücke ein Auge zu, aber das soll das letzte Send besked.
(Jeg blinker, men det er slutningen.)

Zu weit gehen: At være mange, at gå videre.

Die Stirn runzeln: At buste dit ansigt for at miste dit ansigt.

Schleudern: Skimming, skøjteløb, svingende.

Wie aus der Pistole schossen: Som vand.
Ihr müsst die Wörter wie aus der Pistole schossen sagen können.

Nicht mehr mitmachen: (ikke længere en anmodning) Ikke at være.

Klassisk signal: At være førsteklasses, være god, være en scene.
Mensch! Das Buch war doch Klasse!
(Yahu, bogen var fantastisk!)

Zur Hand haben: At være under din hånd for at være i dine hænder.

Min Guten Gewissen: Med fred i sindet, i fred, med lethed.

Nicht fertig werden: Man kan aldrig glemme, ideen om mentalt være altid det samme, ikke at komme ud af ildens vej.

Eine Aufnahme machen: Tag et billede, tag et billede.

Platz machen: Stedet er åbent.

Kreuz und quer: Hele vejen er saga til venstre, en lavere.

Hier und da: Der, her og der, nogle gange.
Han sind er her og hun spiser.
I dag redede vi her og der.

Geld machen: Tjen penge, tjene mange penge.

Feierabend machen: At afslutte, for at lukke, for at stoppe, at give op.

Wieder auf den Beinen sein: At rette maven, at lægge sit arbejde i vejen for at helbrede.

Mit der Zeit: Med tiden, langsomt.

Keinen Pfennig wert sein: Ikke genere.

Den Mund halten: At gribe sin folketælling, at skære sin stemme, ikke at åbne sin mund.
Du sollst den Mund halten!
(Shut up!)

Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: At hænge et ansigt, for at være tusind stykker i dit ansigt.

Lange Finger Machen: Eli er lang, at stjæle, at stjæle.

Einen Bärenhunger haben: At være en ac som en ulv.
Los, Mutter! Ich habe einen Bärenhunger.
(Hadi mor, jeg er som en ulv.)

Von Zeit zu Zeit: Intermitterende, lejlighedsvis, da vi finder mulighed.

Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: Sig ikke et ord til nogen, for ikke at nævne det.

…Treppen hoch wohnen : …bor på første sal.
Meine Tante Wohnt Drei Treppen Hoch.
(Teyzem sidder på tredje sal.)

Von etwas kann Rede sein: Ikke at være et ord, at være en disciplin.
Von deiner ehe mit diesem Mänchen kan ikke se mere.
(Jeg kan ikke gifte mig med denne pige.)

Sich Mühe geben: Tør bruge, vis indsats, prøv.
Wer zich Mühe gibt, hat Erfolg.
(Caba er en succesfuld udgift.)

Sich in die Länge ziehen: Extend.

Købfchen haben: At være intelligent, at være hoved, for at studere et bur.

Jemandem etwas ins Gesicht sagen: At fortælle nogen om noget.

Kein Blatt Vor den Mund Nehmen: Bliv ikke gennemblødt i fisse, vær åben mundtlig.

Keinen Finger rühren: Spil ikke Parmagini (lige), rør ikke hånden, ikke forstyrre.

Es seht: Det er udmattet, der er luftstrøm.

Sich Rat holen: Wise rådgiver, få ideer.

Mehr und mehr: Konstant, konstant, i stigende grad i højere grad.

Ach! Lassen Sie doch! : Lad det være alene, Allah! Ingen fordel overhovedet.

Im Grunde (genommen): Faktisk, hvis originalen er tilbage, er den reel.

Sich etwas durch den Kopf gehen lassen at dvæle, at gruble i lang tid.

Das ist die Frage: Misforstået, ikke klart.

Sein Brot verdien: For at gøre dit ophold, for at tjene brød penge.

I Stormregn: Bardal bosalircasina, (i tilfælde af regn).

For at have gode hensigter mod nogen, at tænke på gode ting om ham.

Im Laufe der Zeit: Med tiden, langsomt.

Zu sich kommen: Selvopdagelse, selvopdagelse.

Geschmacksache: Nydelse.
Du magste keine Schokolade? Geschmacksache.
(Kan du ikke lide chokolade, fornøjelse?

Das ist keine Frage: Absolut ingen tvivl.

Dabe sein, etwas zu tun: (en varme) at gøre i det øjeblik.

Von Tag zu Tag: Dag til dag, dag til dag.

Rücksicht nehmen: at tage hensyn til, at tage højde for.

Min offenem Munde dastehen: Agzi (en forvirring) for at forblive åben.

Bei Laune signal: At være på det rigtige sted.

Von Kopf bis Fuss: Bastan ned, tirnaga op ad bakken.

Ein Gesicht machen (sehen, schneiden): At opløse ansigtet, for at bøje ansigtet.

Jemandem freistehen: (At gøre noget) for at være fri.

Da ist nichts dahinter: At være respektløst, at være ubetydelig.

Unter anderem: Dette er ude af vejen.

Recht behalten: At have ret, at være rigtig.

Etwas leicht nehmen: Tag det nemt, tag en uge, er ligeglad.

Så gut wie: Næsten op, op.

Sich Gedanken machen madlavning.

Haare auf den Zähnen haben: At være uhøflig og ulydig, at give modsatte og modsatte svar.

Jemanden hat gut lachen: At være i god ånd, være fordelagtig.
Du har gut lachen. Das Spiel har du vundet.
(Havde det igen, du vandt spillet.)

Unter uns gesagt: Vi er mellem dig og os.

Jemandem zu dumm werden: Sabri, kan ikke stå nu.

Einen guten Klang haben: Godt navn at være velkendt.

Alle Hände voll zu tun haben: At være så sej, ikke at være tid til at presse bolden.

Dahinter steckt etwas: At være et job i varmen.

Jemandem ein Licht aufgehen: I dit sind forstår du, forstår, forstår.

Keine Nerven haben: At være de himmelske nerver.

Unter der Hand: Under hånden, i hemmelighed.

An der Reihe sein: Så snart du er selv, kom til cirkus.

Von neuem: Igen, den nye kjole.

Es gut haben: At være heldig, falder på fire ben.

Bis ins kleinste: Den mindste detalje.

In die Hand nehmen: Pas på.

Fürs nächste: En gang først, for nu, midlertidigt.

Du må ikke tage en.

Hand aufs Herz: Fortæl sandheden (yin).

Ein langes Gesicht machen: Agzi er åben, bedøvet, sulking.

Im Nu: På et tidspunkt, indtil øjnene åbner og lukker.

Zu guter Letzt: Som om alt dette ikke var nok, til sidst.

Hals – und Beinbruch: Held og lykke! Må dit held være klart.

Von heute auf morgen: Meget snart.

Sich das Leben nehmen: At begå selvmord.

Hin müssen: At gå, at skulle gå.

Den Verstand verlieren: at blive gal, at stjæle, at presse, for at slippe af med hovedet.

Die Ruhe verlieren: For at blive ophidset, at miste roen.

Von oben herab: Højde, næse manchet.
Er der alle, der er her?
(Alle ser højt ud.)

Den Kopf hängenlassen: Meget ked af det, og du har det.

Hals über Kopf: Skynd dig, skynd dig, skynd dig.

Etwas im Griff haben: At komme med hånden for at være et legetøj i din hånd.

Erschlagen sein: vende tilbage til saskina, at dø af udmattelse.

Jemandem i die Arme laufen: Kom og mød, møder nogen ved en tilfældighed.

Etwas der Zunge haben: At være ved spidsen af ​​din tunge, er ved at sige.

Schlange stehen: Stående i køen og venter i køen.

Einen Strich unter etwas ziehen: En ting at sætte en ende på bunden af ​​en linjebegreb.

Feine Ohren haben: At være et hul i ørerne, være vågen.

Mit Mann und Maus: Engroshandel, alt sammen.

Bei Kräften sein: At være stærk.

Auf der Hand liegen: At være klar, at være åben.

Jemanden brutto ansehen: Overraskende, stirrer.

Feuer und Flamme sein: At være spændt, at være varm, cosmak.

Jemandem die Augen öffnen: Nogen øjne åbne.

Grüne Welle: Grøn bølge, grønt lys (altid grøn lys situation)



Du kan også lide disse
Vis kommentarer (4)